Don Giovanni

Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte.
Atto Secondo - Scena undicesima
2. dějství, scéna 11
Luogo chiuso in forma di sepolcreto, con diverse statue questri, tra le quali quella del Commendatore.
Don Giovanni, poi Leporello.


Don Giovanni
(ridendo entra pel muretto):
Ah, ah, ah, questa è buona,
or lasciala cercar; che bella notte!
È più chiara del giorno, sembra fatta
per gir a zonzo a caccia di ragazze.
È tardi?
(guardando l'orologio)
Oh, ancor non sono due della notte;
avrei voglia un po'di
saper come è finito
l'affar tra Leporello e Donna Elvira,
s'egli ha avuto giudizio!
Leporello (Si affaccia al muretto):
Alfin vuole ch'io faccia un precipizio.
Don Giovanni:
(È desso.) Oh, Leporello!
Leporello (dal muretto):
Chi mi chiama?
Don Giovanni:
Non conosci il padron?
Leporello:
Così non conoscessi!
Don Giovanni:
Come, birbo?
Leporello:
Ah, siete voi? Scusate.
Don Giovanni:
Cosa è stato?
Leporello:
Per cagion vostra io fui quasi accoppato.
Don Giovanni:
Ebben, non era questo un onore per te?
Leporello:
Signor, vel dono.
Don Giovanni:
Via, via, vien qua,
Che belle cose ti deggio dir.
Leporello:
Ma cosa fate qui?
Don Giovanni:
Vien dentro e lo saprai:
diverse storielle
che accadute mi son da che partisti,
ti dirò un'altra volta:
or la più bella ti vo'solo narrar.
Leporello:
Donnesca al certo.
(Rende il cappello e il mantello al padrone e riprende
quelli che aveva cambiati con lui.)

Don Giovanni:
C'è dubbio? Una fanciulla,
bella, giovin, galante,
per la strada incontrai; le vado appresso,
la prendo per la man, fuggir mi vuole;
dico poche parole, ella mi piglia,
sai per chi?
Leporello:
Non lo so.
Don Giovanni:
Per Leporello.
Leporello:
Per me?
Don Giovanni:
Per te.
Leporello:
Va bene.

Don Giovanni
(ridendo entra pel muretto):
Ha, ha, ha, to je výborné,
teď ať si mě hledá! Je krásná noc,
jasnější než den. Jako stvořená
pro toulku a chytání děvčat.
Je pozdě?
(podívá se na hodiny)
Á, ještě nejsou ani dvě v noci.
Rád bych věděl,
jak to dopadlo
s Leporellem a Elvírou,
jestli byl dost chytrý!
Leporello (Si affaccia al muretto):
Nebe tedy přece jen chce můj konec.
Don Giovanni:
(To je on.) Oh, Leporello!
Leporello (dal muretto):
Kdo mě volá?
Don Giovanni:
Nepoznáváš svého pána?
Leporello:
Kéž bych ho nepoznal!
Don Giovanni:
Cože, bídáku?!
Leporello:
Ach, to jste vy? Promiňte.
Don Giovanni:
Co se stalo?
Leporello:
Kvůli vám mě málem utloukli.
Don Giovanni:
Hm, a nebyla to pro tebe čest?
Leporello:
Pane, pekně děkuji.
Don Giovanni:
Ale jdi, pojď sem.
Musím ti povyprávět pěkné věci.
Leporello:
Ale co tady děláte?
Don Giovanni:
Pojď dovnitř a dozvíš se to.
Všemožné historky,
které se přihodily od tvého odchodu,
ti povyprávím někdy jindy.
Teď ti chci říci tu nejhezčí.
Leporello:
Určitě nějaká milostná pletka.
(Rende il cappello e il mantello al padrone e riprende
quelli che aveva cambiati con lui.)

Don Giovanni:
O tom není pochyb. Jednu dívku
krásnou, mladou, půvabnou,
jsem nechal na ulici, přišel jsem k ní,
vzal jsem ji za ruku, chtěla mi utéct;
řekl jsem jí pár slov a ona mě považovala,
hádej za koho?
Leporello:
To nevím.
Don Giovanni:
Za Leporella.
Leporello:
Za mě?
Don Giovanni:
Za tebe.
Leporello:
No dobře.

Don Giovanni:
Per la mano
essa allora mi prende.
Leporello:
Ancora meglio.
Don Giovanni:
M'accarezza, mi abbraccia:
Caro il mio Leporello!
Leporello, mio caro! Allor m'accorsi
ch'era qualche tua bella.
Leporello:
(Oh maledetto!)
Don Giovanni:
Dell'inganno approfitto; non so come
mi riconosce, grida; sento gente,
a fuggire mi metto, e pronto pronto
per quel muretto in questo loco io monto.
Leporello:
E mi dite la cosa
con tanta indifferenza?
Don Giovanni:
Perché no?
Leporello:
Ma se fosse costei stata mia moglie?
Don Giovanni (ridendo forte):
Meglio ancora!
La Statua:
Di rider finirai pria dell'aurora!
Don Giovanni:
Chi ha parlato?
Leporello (estremamente impaurito):
Ah! qualche anima
sarà dell'altro mondo,
che vi conosce a fondo.
Don Giovanni:
Taci, sciocco!
Chi va là?
La Statua:
Ribaldo, audace!
Lascia a' morti la pace!
Leporello (tremando):
Ve l'ho detto!
Don Giovanni:
Sara qualcun di fuori
che si burla di noi!
(con indifferenza e sprezzo)
Ehi, del Commendatore
non è questa la statua?
Leggi un poco quella iscrizion.
Leporello:
Scusate...
non ho imparato a leggere
ai raggi della luna.
Don Giovanni:
Leggi, dico!
Leporello (leggendo):
Dell'empio che mi trasse al passo
estremo qui attendo la vendetta...

Udiste? Io tremo!
Don Giovanni:
O vecchio buffonissimo!
Digli che questa sera
l'attendo a cenar meco!
Leporello:
Che pazzia ! Ma vi par?...
Oh Dei, mirate,che terribili
occhiate - egli ci dà!
Par vivo! Par che senta...
E che voglia parlar!
Don Giovanni:
Orsù, va là! O qui t'ammazzo,
e poi ti seppellisco!

Don Giovanni:
Za ruku mě
tady vezme.
Leporello:
Ještě líp.
Don Giovanni:
Hladí mě, objímá mě:
Drahý můj Leporello!
Leporello, drahý můj! Tak jsem si všiml
že to byla nějaká tvoje kráska.
Leporello:
(Ty zpropadenče!)
Don Giovanni:
Využil jsem záměny, nevím, jak
mě poznala, křičí, slyším lidi,
dám se na útěk a rychle, rychle
přes tuto zídku jsem přelezl sem.
Leporello:
A to mi říkáte
s takovou lhostejností?
Don Giovanni:
Proč ne?
Leporello:
Ale co kdyby to byla moje žena?
Don Giovanni (hlasitě se směje):
Tím líp!
La Statua:
Tvůj smích tě přejde dřív než vzejde ráno!
Don Giovanni:
Kdo to mluví?
Leporello (estremamente impaurito):
Ach, nějaká duše
z onoho světa,
která vás dobře zná.
Don Giovanni:
Mlč, hlupáku!
Kdo je to?
La Statua:
Ničemo, opovážlivče!
neruš klid mrtvých!
Leporello (tremando):
Já jsem vám to říkal!
Don Giovanni:
Někdo zvenčí
si z nás tropí žerty!
(con indifferenza e sprezzo)
Ha, není tohle náhodou
Komturova socha?
Přečti ten nápis.
Leporello:
Odpusťe...
neučil jsem se číst
za svitu luny.
Don Giovanni:
Říkám ti, čti!
Leporello (leggendo):
"Na toho bezbožníka, který mě připravil
o život, zde čeká pomsta"
Slyšel jste? Já se bojím!
Don Giovanni:
Ty starý šašku!
Řekni mu, že ho dnes večer
zvu k sobě na večeři!
Leporello:
To je šílenství, zdá se mi...
Ó Bohové, pohleďte jaké
nan nás vrhá hrozivé pohledy!
Vypadá jako živý, jako že nás slyší...
a jako by chtěl promluvit!
Don Giovanni:
No tak jdi, nebo tě zabiju
a pak pohřbím!

Leporello:
Piano, piano, signore,
ora ubbidisco.
 
No. 22. Duetto
 
O statua gentilissima,
Del gran Commendatore...
Padron! Mi trema il core,
Non posso terminar!
Don Giovanni:
Finiscila, o nel petto
Ti metto questo acciar!
Leporello:
Che impiccio, che capriccio!
Don Giovanni:
Che gusto! Che spassetto!
Leporello:
Io sentomi gelar!
Don Giovanni:
Lo voglio far tremar!
Leporello:
O statua gentillissima,
Benchè di marmo siate...
Ah padron mio! Mirate!
Che seguita a guardar!
Don Giovanni:
Mori...
Leporello:
No, no... attendete!
(alla statua)
Signor, il padron mio...
Badate ben... non io...
Vorria con voi cenar...
Ah che scena è questa!
(la statua china la testa)
Oh ciel! Chinò la testa!
Don Giovanni:
Va là, che sei un buffone!
Leporello:
Guardate ancor, padrone!
Don Giovanni:
E che degg'io guardar?
Leporello e Don Giovanni:
Colla marmorea testa,
Ei fa così, così!
Don Giovanni (verso la statua):
Parlate, se potete.
Verrete a cena?
La Statua:
Sì!
Don Giovanni:
Bizzarra è inver la scena,
Verrà il buon vecchio a cena.
A prepararla andiamo,
Partiamo - via di qua!
Leporello:
Mover mi posso appena...
Mi manca, o Dei, la lena...
Per carità... partiamo,
Andiamo via di qua!

Leporello:
Tiše, tiše, pane,
už poslouchám.
 
No. 22. Duet
 
Milá socho
velkého Komtura...
Pane, já se bojím,
nemohu to doříct!
Don Giovanni:
Dopověz to nebo ti vrazím
do hrudi tento meč!
Leporello:
Pěkná šlamastika, to je zase rozmar!
Don Giovanni:
To je radost, to je zabavička!
Leporello:
Celý tuhnu strachy!
Don Giovanni:
Jen ať se třese!
Leporello:
Ó milá socho,
třebaže jste z mramoru...
Ach pane, podívejte se!
stále se dívá!
Don Giovanni:
Zemři...
Leporello:
Ne, ne, počkejte!
(alla statua)
Pane, můj pán...
všimněte si dobře... ne já...
chtěl by vás pozvat na večeři...
Ach, jaká scéna!
(la statua china la testa)
Ó nebesa! Přikývl hlavou.
Don Giovanni:
Ale běž, ty jsi mi šprýmař!
Leporello:
Jen se, pane, podívejte!
Don Giovanni:
A co bych měl vidět?
Leporello e Don Giovanni:
Tou mramorovou hlavou
udělal takto... takto...
Don Giovanni (verso la statua):
Mluvte, můžete-li.
Přijdete na večeři?
La Statua:
Ano
Don Giovanni:
Vskutku podivná je to scéna,
ten starý přijde na večeři!
Pojďme ji připravit,
odejděme odtud.
Leporello:
Ztěží se muhu pohnout...
chybí mi, ó Bozi, síla...
Smilujte se... odejděme...
odejděme odtud!

 
<< Scéna 10      << Scény 10a-10d      Scéna 12 >>     
 
Zpět na úvodní stránku     

© WebMaster