Don Giovanni

Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte.
Atto Primo - Scena Quindicesima
1. dějství, scéna 15
V paláci Dona Giovanniho. Leporello, později Don Giovanni
Leporello, poi Don Giovanni


Leporello:
Io deggio ad ogni patto
per sempre abbandonar questo bel matto ...
Eccolo qui: guardate
con qual indifferenza se ne viene!
Don Giovanni:
Oh, Leporello mio!
va tutto bene?
Leporello:
Don Giovannino mio!
va tutto male.
Don Giovanni:
Come va tutto male?
Leporello:
Vado a casa,
come voi m'ordinaste,
con tutta quella gente.
Don Giovanni:
Bravo!
Leporello:
A forza di chiacchiere,
di vezzi e di bugie,
ch'ho imparato sì bene a star con voi,
cerco d'intrattenerli...
Don Giovanni:
Bravo!
Leporello:
Dico mille cose a Masetto
per placarlo,
per trargli dal pensier la gelosia.
 
Don Giovanni:
Bravo, in coscienza mia!
Leporello:
Faccio che bevano
e gli uomini e le donne.
Son già mezzo ubbriachi.
Altri canta, altri scherza,
altri seguita a ber.
In sul più bello,
chi credete che capiti?
Don Giovanni:
Zerlina.
Leporello:
Bravo! E con lei chi viene?
Don Giovanni:
Donna Elvira!
Leporello:
Bravo! E disse di voi?
Don Giovanni:
Tutto quel mal
che in bocca le venìa.
Leporello:
Bravo, in coscienza mia!
Don Giovanni:
E tu, cosa facesti?
Leporello:
Tacqui.
Don Giovanni:
Ed ella?
Leporello:
Seguì a gridar.
Don Giovanni:
E tu?
Leporello:
Quando mi parve
che già fosse sfogata, dolcemente
fuor dell'orto la trassì, e con bell'arte
chiusa la porta a chiave
io di là mi cavai,
e sulla via soletta la lasciai.

Leporello:
Musím za každou cenu
a navždy
opustit toho blázna...
Tady je: podívejte se
jak bezstarostně sem jde!
Don Giovanni:
Á, Leporello můj,
všechno jde dobře?
Leporello:
Můj milý Giovanníčku,
všechno jde špatně!
Don Giovanni:
Jak jde všechno špatně?
Leporello:
Jdu domů,
jak jste mi nařídil,
se všemi těmi lidmi.
Don Giovanni:
Výborně!
Leporello:
Pomocí klepů
a falešných historek,
kterým jsme se při vás
tak dobře přiučil,
snažím se je zdržet.
Don Giovanni:
Výborně!
Leporello:
Říkám Masettovi tisíc věcí,
abych ho uchlácholil,
abych odvedl jeho pozornost od žárlivosti.
Don Giovanni:
Výborně, na mou věru výborně!
Leporello:
Starám se, aby pili
muži i ženy.
Už jsou napolo opilí.
Jeden zpívá, druhý žertuje,
třetí dál pije.
A v tom nejlepším, kdo
myslíte, že se tam objeví?
Don Giovanni:
Zerlina.
Leporello:
Výborně, a kdo s ní?
Don Giovanni:
Donna Elvira!
Leporello:
Výborně, a řekne o vás ...
Don Giovanni:
Všechno špatné,
co jí přijde na jazyk.
Leporello:
Výborně, na mou věru výborně!
Don Giovanni:
A co jsi dělal ty?
Leporello:
Mlčel jsem.
Don Giovanni:
A ona?
Leporello:
Dál křičela.
Don Giovanni:
A ty?
Leporello:
Když se mi zdálo že už dala dostatečně průchod svému hněvu, něžně jsem ji vyvedl ze zahrady, šikovně zavřel bránu,
sebral jsem klíč a nechal jsem ji samotnou na cestě.

Don Giovanni:
Bravo, bravo, arcibravo!
L'affar non può andar meglio. Incominciasti,
io saprò terminar. Troppo mi premono
queste contadinotte;
le voglio divertir finchè vien notte.

No. 11. Aria

Fin ch'han dal vino
Calda la testa
Una gran festa
Fa preparar.
Se trovi in piazza
Qualche ragazza,
Teco ancor quella
Cerca menar.
Senza alcun ordine
La danza sia;
Chi il minuetto,
Chi la follia,
Chi l'alemanna
Farai ballar.
Ed io frattanto
Dall'altro canto
Con questa e quella
Vo' amoreggiar.
Ah! la mia lista
Doman mattina
D'una decina
Devi aumentar!
(Partono.)

Don Giovanni:
Bravo, bravo, arcibravo!
Záležitost nemohla dopadnout lépe. Začal jsi, co já už budu umět dokončit. Strašně mě zajímají ty venkovanky.
Chci, aby mne bavily až do noci.

No. 11. Aria

Dokud mají z vína
horkou hlavu
dej připravit
velkou oslavu.
Najdeš-li na náměstí
nějakou dívku,
snaž se ji přívést
s sebou.
Ať tančí klidně,
bez pořádku,
ten menuet,
ten folies,
ten alemandu
jen ať tančí.
A já mezitím
z druhé strany
s tou i onou
budu flirtovat.
Ach! Můj seznam
zítra ráno
o deset dalších
musí se rozšířit!
(odcházejí)

 
<< Scéna 14, doslovný překlad      Scéna 16, doslovný překlad >>      

 

Zpět na úvodní stránku