Don Giovanni |
Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte, slovenský preklad A. Braxatorisová Atto Secondo - Scena seconda 2. dějství, scéna 2 Don Giovanni, Leporello e Donna Elvira alla finestra della locanda. Si fa notte a poco a poco. Don Giovanni, Leporello a Donna Elvira u okna v hostinci. Nezbadane prichádza noc. |
No. 15. Terzetto Donna Elvira: Ah taci, ingiusto core! Non palpitarmi in seno! È un empio, e un traditore È colpa di aver pietà. Leporello (sottovoce): Zitto! di Donna Elvira, Signor, la voce io sento! Don Giovanni (come sopra): Cogliere io vo' il momento, Tu fermati un po' là! (Si mette dietro Leporello.) Elvira, idolo mio!... Donna Elvira: Non è costui l'ingrato? Don Giovanni: Si, vita mia, son io, E chieggo clarità. Donna Elvira: (Numi, che strano affetto, Mi si risveglia in petto!) Leporello: (State a veder la pazza, Che ancor gli crederà!) Don Giovanni: Discendi, o gioia bella, Vedrai che tu sei quella Che adora l'alma mia Pentito io sono già. Donna Elvira: No, non ti credo, o barbaro! Don Giovanni (con trasporto e quasi piangendo): Ah credimi, o m'uccido! Idolo mio, vien qua! Leporello(sottovoce): Se seguitate, io rido! |
No. 15. Tercet Donna Elvira: Ach, mlč, zrádné srdce, nebi mi v hrudi! je to ničomník, je to zradca, je hriechom, mať s ním súcit. Leporello (potichu): Ticho, Donny Elvíry, pane, hlas počujem! Don Giovanni (come sopra): Využiť chcem chvílu, Zdrž sa trochu! (Si mette dietro Leporello.) Elvíra, láska moja!... Donna Elvira: Nie je to ten nevďačník? Don Giovanni: Ano, život môj, som to ja, a prosím o milosrdenstvo. Donna Elvira: (Nebesa, aký zvláštny cit sa mi znova prebúdza v srdci!) Leporello: (Hlaďte na tu pochabú, čo mu znova uverí!) Don Giovanni: Zostúp, radosť krásna, uvidíš, že ty si tá, ktorú zbožňuje duša moja, kajám sa už. Donna Elvira: Nie, neverím ti, barbar! Don Giovanni (con trasporto e quasi piangendo): Ach, ver mi, inak sa zabijem! Idol môj, poď sem! Leporello(sottovoce): Ak sledujete, smejem sa. |
|
Donna Elvira: (Dei, che cimento è questo! Non so s'io vado o resto! Ah proteggete voi La mia credulità.) Don Giovanni: (Spero che cada presto! Che bel colpetto è questo! Più fertile talento Del mio, no, non si dà.) Leporello: (Già quel mendace labbro Torna a sedur costei, Deh proteggete, o dei! La sua credulità.) Don Giovanni(allegrissimo): Amico, che ti par? Leporello: Mi par che abbiate un'anima di bronzo. Don Giovanni: Va là, che sei il gran gonzo! Ascolta bene: quando costei qui viene, tu corri ad abbracciarla, falle quattro carezze, fingi la voce mia: poi con bell'arte cerca teco condurla in altra parte. Leporello: Ma, Signor... Don Giovanni: Non più repliche! Leporello: Ma se poi mi conosce? Don Giovanni: Non ti conoscerà, se tu non vuoi. Zitto: ell'apre, ehi giudizio! (Va in disparte.) |
Donna Elvira: (Bohovia, aké pokušenie je to! Neviem, či pôjdem či ostanem! Ach, chráňte ma pred mojou dôverivosťou.) Don Giovanni: (Dúfam, že podlahne rýchlo! aký pekný hriešok to je! Plodnejšieho talentu nad ten môj veru niet.) Leporello: (Už tie falošné ústa znova ju zvádzajú, Ach, chráňte, bohovia, jej dôverčivost.) Don Giovanni(allegrissimo): Priatel, čo hovoríš? Leporello: Vravím, že máte dušu z bronzu (= srdce ako kameň). Don Giovanni: Choď kamsi, si velký hlupák! Počúvaj dobre: Keď ona sem príde, ty utekaj ju objať, pomýl ju mnohými nežnosťami, predstieraj môj hlas, potom šikovne hlaď ju odviesť na iné miesto. Leporello: Ale pane... Don Giovanni: Nijaké námitky! Leporello: Ale čo keď ma spozná? Don Giovanni: Nespozná, ak nebudeš chcieť. Ticho, otvára, rozum do hrsti! (Va in disparte.) |
« Scéna 1, doslovný slovenský preklad Scéna 3, doslovný slovenský preklad » Zpět na úvodní stránku © WebMaster |