Don Giovanni

Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte.
Atto Secondo - Scena sesta
2. dejstvo, scéna 6
Masetto, indi Zerlina con lanterna.
Masetto, pak Zerlina s lucernou.


Masetto:
Ahi! ahi! la testa mia!
Ahi, ahi! le spalle e il petto!
Zerlina:
Di sentire mi parve
la voce di Masetto!
Masetto:
O Dio, Zerlina mia,
soccorso!
Zerlina:
Cosa è stato?
Masetto:
L'iniquo, il scellerato
mi ruppe l'ossa e i nervi.
Zerlina:
Oh poveretta me! Chi?
Masetto:
Leporello!
o qualche diavol che somiglia a lui!
Zerlina:
Crudel, non tel diss'io
che con questa tua pazza gelosia
ti ridurresti a qualche brutto passo?
Dove ti duole?
Masetto:
Qui.
Zerlina:
E poi?
Masetto:
Qui, e ancora qui!
Zerlina:
E poi non ti duol altro?
Masetto:
Duolmi un poco
questo pie', questo braccio, e questa mano.

Masetto:
Joj, joj, hlava moja!
Joj, joj, chrbát a hruď!
Zerlina:
Zdá sa mi, že počujem
Masettov hlas!
Masetto:
Ó Bože, Zerlina moja,
pomoc!
Zerlina:
Čo sa stalo?
Masetto:
Ten lotor, ten ničomník
mi zničil kosti i nervy.
Zerlina:
Och, já nešťastná, kto?
Masetto:
Leporello!
či akýsi diabol, čo sa mu podobá!
Zerlina:
Surovec! nevravela som ti,
že táto tvoja bláznivá žiarlivosť
ťa dostane do dákej šlamastiky?
Kde ťa bolí?
Masetto:
Tu.
Zerlina:
A ešte?
Masetto:
Tu a ešte tu!
Zerlina:
A ďalšiu bolesť necítiš?
Masetto:
Bolí ma trochu
táto noha, toto rameno
a táto ruka.

Zerlina:
Via, via, non è gran mal,
se il resto è sano.
Vientene meco a casa;
purché tu mi prometta
d'essere men geloso,
io, io ti guarirò, caro il mio sposo.
 
No. 18. Ária
 
Vedrai, carino,
se sei buonino,
Che bel rimedio
ti voglio dar!
È naturale,
non dà disgusto,
E lo speziale
non lo sa far.
È un certo balsamo
Ch'io porto addosso,
Dare tel posso,
Se il vuoi provar.
Saper vorresti
dove mi sta?
Sentilo battere,
toccami qua!
(Gli fa toccare il cuore, poi partono.)

Zerlina:
Choď, choď, to nie je také velmi zlé,
ak všetko ostatné máš zdravé.
Pober sa so mnou domov,
len mi slúb,
že budeš menej žiarliť,
a ja, ja ťa vyliečim, drahý môj mužíček.
 
No. 18. Ária
 
Uvidíš milučký,
ak budeš dobručký,
že skvelý liek
ti chcem dať!
Je prírodný,
nemá zlú chuť,
a lékárník
ho nevie vyrobiť.
Je to ozajstný balzam,
ktorý nosím so sebou,
dať ti ho môžem,
ak ho chceš vyskúšať.
Vedieť chcel by si,
kde ho mám?
Počuješ ho biť,
dotkni sa ma tu!
(dotkne se srdce, potom odejdou.)

 
« Scéna 5, doslovný slovenský preklad      Scéna 7, doslovný slovenský preklad »      

 
Zpět na úvodní stránku

© WebMaster