Don Giovanni

Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte
Atto prima, Scena Ottava
Don Giovanni, Leporello e detti. Recitativo e Aria

Don Giovanni:
Manco male, è partita.
Oh guarda, che bella gioventù;
che belle donne!
Leporello:
(Fra tante, per mia fè,
vi sarà qualche cosa anche per me.)
Don Giovanni:
Cari amici, buon giorno,
Seguitate a stare allegramente,
seguitatee a suonar, o brava gente.
C'è qualche sposalizio?
Zerlina:
Sì, signore, e la sposa son io.
Don Giovanni:
Me ne consolo. Lo sposo?
Masetto:
Io, per servirla.
Don Giovanni:
Oh bravo! Per servirmi;
questo è vero parlar da galantuomo.
Leporello:
(Basta che sia marito.)
Zerlina:
Oh, il mio Masetto
è un uom d'ottimo core.
Don Giovanni:
Oh anch'io, vedete!
Voglio che siamo amici.
Il vostro nome?
Zerlina:
Zerlina.
Don Giovanni (a Masetto):
E il tuo?
Masetto:
Masetto.
Don Giovanni:
O caro il mio Masetto!
Cara la mia Zerlina! v'esibisco
la mia protezione.
Leporello?
(a Leporello che fa scherzi alle altre contadine)
Cosa fai lì, birbone?
Leporello:
Anch'io, caro padrone,
esibisco la mia protezione.

Don Giovanni:
Ještě štěstí, že odešla.
Pohleď na tu mládež,
na ty krásné ženy!
Leporello:
Snad za mou věrnost bude
mezi tolika i pro mě něco.
Don Giovanni:
Dobrý den, moji drazí !
Nenechte se rušit ve veselí.
Hrajte dál. Ó dobří lidé,
zde někdo slaví svatbu ?
Zerlina:
Ano pane, a já jsem nevěsta.
Don Giovanni:
Mé blahopřání, a ženich ?
Masetto:
Já, k vašim službám !
Don Giovanni:
No výborně, k mým službám,
to je tedy řeč džentlmena.
Leporello:
Což teprv jako manžel !
Zerlina:
Ach, můj Masetto,
je muž s tím nejlepším srdcem!
Don Giovanni:
Ó já také. Vidíte
Přáteli proto buďme !
Vaše jméno ?
Zerlina:
Zerlina !
Don Giovanni:
A tvoje ?
Masetto:
Masetto !
Don Giovanni:
Ó, můj drahý Masetto,
drahá ty má Zerlino,
beru si vás pod svou ochranu.
Leporello,
 

co zas tam děláš, lotře ?
Leporello:
I já, můj pane,
beru pod svou ochranu (ty ženy).

Don Giovanni:
Presto, va con costor; nel mio palazzo
conducili sul fatto.
Ordina ch'abbiano
cioccolatta, caffè, vini, prosciutti:
cerca divertir tutti,
mostra loro il giardino,
la galleria, le camere;
in effetto
fa che resti contento il mio Masetto.
Hai capito?
Leporello (ai contadini):
Ho capito. Andiam!
Masetto:
Signore!
Don Giovanni:
Cosa c'è?
Masetto:
La Zerlina senza me non può star.
Leporello (a Masetto):
In vostro loco ci sarà sua eccellenza;
e saprà bene fare le vostre parti.
Don Giovanni:
Oh, la Zerlina è in man d'un cavalier.
Va pur, fra poco bella meco verrà.
Zerlina:
Va, non temere.
Nelle mani son io d'un cavaliere.
Masetto:
E per questo...
Zerlina:
E per questonon c'è da dubitar...
Masetto:
Ed io, cospetto...
Don Giovanni:
Olà, finiam le dispute! Se subito
senza altro replicar non te ne vai,
(mostrandogli la spada)
Masetto, guarda ben, ti pentirai.

Don Giovanni:
Rychle, běž s nimi. Do mého paláce
ihned je odveď .
Tam zařiď,
ať mají čokoládu a kávu, víno, šunku,
snaž se všechny pobavit,
ukaž jim zahradu,
obrazárnu, pokoje;
prostě udělej všechno,
aby byl spokojený můj Masseto !
Rozuměl jsi?
Leporello:
Chápu dobře ! Pojďme !
Masetto:
Pane !
Don Giovanni:
Co je ?
Masetto:
Zerlina tu beze mě nemůže zůstat.
Leporello:
Na vašem místě tu bude jeho Excelence
a bude vás umět dobře zastoupit.
Don Giovanni:
Zerlina je v rukách Kavalíra,
klidně běž, za chvíli přijde se mnou.
Zerlina:
Běž, neměj strach,
jsem přece v rukách kavalíra.
Masetto:
Takže...
Zerlina:
Takže nemusíš mít žádné pochybnosti.
Masetto:
A já, hrome...
Don Giovanni:
Hej, dost bylo pření !
Jestli okamžitě
bez odmlouvání neodejdeš,
Masetto, věz, že toho budeš litovat.

No. 6. Aria
Masetto:
Ho capito, signor sì!
Chino il capo e me ne vo.
Giacch´ piace a voi così,
Altre repliche non fo.
Cavalier voi siete già.
Dubitar non posso affé;
Me lo dice la bontà
Che volete aver per me.
(a Zerlina, a parte)
Bricconaccia, malandrina!
Fosti ognor la mia ruina!
(a Leporello, che lo vuol condur seco.)
Vengo, vengo!
(a Zerlina)
Resta, resta.
È una cosa molto onesta!
Faccia il nostro cavaliere
cavaliera ancora te.
(Masetto parte con Leporello ed i contadini)

No. 6. Aria
Masetto:
Pochopil jsem, pane,
skláním hlavu a odcházím,
protože to tak chcete,
už neprotestuji.
Vy jste přeci kavalír,
nemohu vám nedůvěřovat,,
říká mi to dobro,
které pro mě chcete,
(k Zerlině ) :
Daremnice, šibalko,
jsi teď moje zkáza.
(k Leporellovi) :
Už jdu, jdu.
(k Zerlině) :
Zůstaň, zůstaň,
je to od tebe velmi čestné,
jen ať náš šlechtic
udělá šlechtičnu i z tebe!
(Leporello odvede Masetta
a venkovany.)

 
<< Scéna 7, doslovný překlad      Scéna 9, doslovný překlad >>      
 

Zpět na úvodní stránku