Don Giovanni

Hudba: W. A. Mozart. Text: Lorenzo Da Ponte.
Atto Primo - Scena diciaotesima
1. dějství, scéna 18
Don Giovanni, Zerlina e Masetto nascosto.



Zerlina:
Tra quest'arbori celata,
Si può dar che non mi veda.
(Vuol nascondersi)
Don Giovanni:
Zerlinetta, mia garbata,
T'ho già visto, non scappar!
(La prende.)
Zerlina:
Ah lasciatemi andar via!
Don Giovanni:
No, no, resta, gioia mia!
Zerlina:
Se pietade avete in core!
Don Giovanni:
Sì, ben mio! son tutto amore...
Vieni un poco - in questo loco
fortunata io ti vo' far.
Zerlina:
(Ah, s'ei vede il sposo mio,
So ben io quel che può far.)

Zerlina:
Mezi těmito stromy se schovám,
možná, že mě neuvidí.
(schovává se)
Don Giovanni:
Zerlinko moje milá,
viděl jsem tě, neutíkej!
(chytá ji.)
Zerlina:
Ach, nechte mne odejít!
Don Giovanni:
Ne, ne, zůstaň, má radosti!
Zerlina:
Máte-li v srdci kapku slitování!
Don Giovanni:
Ano má milá, je plné lásky.
Pojď se mnou semhle,
chci tě učinit šťastnou.
Zerlina:
(Ach, jestli vás uvidí můj ženich,
vím dobře, co udělá.)

(Don Giovanni nell'aprire la nicchia scopre Masetto.)
Don Giovanni:
Masetto!
Masetto:
Sì, Masetto.
Don Giovanni (un po' confuso):
È chiuso là, perchè?
La bella tua Zerlina
Non può, la poverina,
Più star senza di te.
Masetto (ironico):
Capisco, sì signore.
Don Giovanni:
Adesso fate core.
(S'ode un'orchestra in lontananza.)
I suonatori udite?
Venite ormai con me.
Zerlina e Masetto:
Sì, sì, facciamo core,
Ed a ballar cogli altri
Andiamo tutti tre.
(Partono.)

(Don Giovanni objeví ve výklenku schovaného Masetta.)
Don Giovanni:
Masetto!
Masetto:
Ano, Masetto.
Don Giovanni (un po' confuso):
Jsi tam zavřený. Proč?
Tvá krásná Zerlina
nemůže, chudinka,
být bez tebe.
Masetto (ironicky):
To chápu, pane.
Don Giovanni:
Teď se usmiřte.
(S'ode un'orchestra in lontananza.)
Slyšíte, jak hrají?
už pojďte se mnou.
Zerlina a Masetto:
Ano, ano, usmíříme se
a půjdeme tančit
s ostatními všichni tři.
(Odcházejí.)

 
<< Scéna 17, doslovný překlad      Scéna 19, doslovný překlad >>      

 
Zpět na úvodní stránku

© WebMaster